'This Is It,' the Michael Jackson concert film that premiered last night, is doing brisk business at the box office and the companion album is on track to be the King of Pop's sixth No. 1 on the U.S. pop charts next week. The sales, however, still aren't enough to win him the title of richest dead celebrity.
迈克尔•杰克逊(Michael Jackson)的音乐片《就是这样》(This Is It)周三晚间首映,票房不俗,与影片一同发行的专辑预计下周也会登上美国流行歌曲专辑销量排行榜榜首,从而使这位流行音乐之王第六次称冠。不过,这样的销量还不足以让他赢得最富有的已故名人的头衔。
That honor goes to Yves Saint Laurent, according to Forbes' annual poll. According to the magazine, the French fashion designer ─ who died of brain cancer in June 2008 ─ pulled in $350 million over the last year, much of it through a Christie's auction of his estate in February.
据《福布斯》(Forbes)杂志的年度调查结果,这一桂冠属于伊夫•圣罗兰(Yves Saint Laurent)。据《福布斯》的数据,这位2008年6月因脑癌去世的法国时装设计师去年收入3.5亿美元,其中很大一部分是通过佳士得 (Christie)今年2月拍卖他财产的所得。
Jackson only made a paltry $90 million, which places him third on Forbes' list, behind Richard Rodgers and Oscar Hammerstein with a combined earnings of $235 million, but ahead of Elvis Presley ($55 million), J.R.R. Tolkien ($50 million), Charles Schulz ($35 million), John Lennon ($15 million) and Dr. Seuss, a.k.a., Theodor Geisel ($15 million).
杰克逊收入仅9,000万美元,在福布斯榜单上名列第三,在他之前的是歌手理查德•罗杰斯(Richard Rodgers)和奥斯卡•汉默斯坦(Oscar Hammerstein),两人合计收入2.35亿美元。排在杰克逊之后的是“猫王”艾尔维斯•普莱斯利(Elvis Presley)(5,500万美元)、《魔戒》的作者托尔金(J.R.R. Tolkien)(5,000万美元)、史努比之父查尔斯•舒尔兹(Charles Schulz)(3,500万美元)、约翰•列侬(John Lennon)(1,500万美元)和儿童文学作家苏斯博士(Dr. Seuss,又名Theodor Geisel)(1,500万美元)。
To which we say: Why are there no ladies on the list? Even in death, men make more than women.
面对这份榜单我们不禁要问:为什么没有女性上榜?即便是身后,男人也比女人挣得多。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容