首页 热点资讯 义务教育 高等教育 出国留学 考研考公
您的当前位置:首页正文

爱而不得,你该怎么办?这部电影让你绝对想不到!

2024-12-20 来源:化拓教育网


《安琪狂想曲》

02年的时候,奥黛丽塔图因为《天使爱美丽》走红没多久,还是主打古灵精怪的小女生形象,一双大眼睛我见犹怜,让人忍不住答应她的任何请求。

在《安琪狂想曲》的开头,音乐轻快,暖色调为主的画面,奥黛丽似乎是要继续延续这种路线——一个天真烂漫的女孩安琪,在纪念日给医生情人送玫瑰花,半夜将自己的画作放在医生办公室门口制造惊喜,计划和他去佛罗伦萨旅行。

但医生是有妇之夫,像许多已婚男人那样,在妻子和安琪之间,还是选择辜负安琪。

不久,医生的妻子由于车祸流产。在出事那天早上安琪借走朋友的摩托车,回来时右臂受伤,车子也撞坏了。

一个女病人指控医生殴打自己。安琪坐在电视机前收看这条新闻,望着医生则是满怀柔情,镜头切到女病人,眼神立刻变得凶狠起来。 

第二天,病人被发现死在家中。

甜美的外表,偏执又creepy的行为,这种反差实在是我的心头好。

可这一连串的事件反倒让医生和妻子更恩爱了。医生被警察带走调查女病人之死,临走前与妻子拥吻。

安琪看到之后大受刺激,最终选择自杀。

而这时,好戏才刚刚开始。

真正的剧透分割线


影片的下半部分从医生的视角重新讲述。在他眼中,安琪几乎是个陌生人。在酒店洗手间里,他甚至想不起来安琪就住在他家对面。(在欧洲默认女士可以在女盥洗室人满的时候去男盥洗室)

那些不知从哪儿冒出来的惊喜对医生来说就是一颗颗炸弹,让他的家庭几近崩溃。也正是因为这样,他没控制住揍了那个搔首弄姿的女病人。

医生终于想到,几个月前的一天,他送给对门的女孩一朵玫瑰花,那个女孩就是安琪。

眼前这个女孩几乎毁了自己的生活。“我从来就没和你在一起过,以后也不会,你一直都在做白日梦,醒醒吧。”医生说完转身走下楼梯。

这次安琪的手慢慢伸往旁边的小雕像,朝着医生的脑袋砸去....

单凭一朵玫瑰花就能如此脑洞大开的....只有精神病。安琪患上了钟情妄想症,由此引发了一堆血案。请放心,结尾不是悲剧,还挺有意思。

剧情着实意料之外,却又是情理之中的反转,而导演并不满足于此。

片尾的几行小字又将影片拉上了一个新的高度。

“我爱的疯狂,”  Bien que mon a mour soit fou,

“犹幸能用理性平衡”  ma raison calme les trop vives douleurs

“我明白要忍耐,”de mon caeur en lui disant de patienter

“心存盼望” et d'esperer toujours

一个住院50年的色情狂患者这样说”

网上流行的都是这个翻译版本。

原谅我电脑上没有法语输入法,凑合着用英文打的。我想说的是,这几行字一开始并没有让我有很大感触,后来才发现是翻译的问题。

以下来自豆友weakish的影评,他和朋友三弱老人的对话。

“把「ma raison calme les trop vives douleurs de mon coeur」翻成「犹幸能用理性平衡」,calme之后的词没翻出来,意思就变成用理性平衡疯狂的爱,这就偏了。 原文的「calme」,意思是抚平,不是平衡。”

“此外「calme」的宾语(也就是没有翻出来的)是「 douleurs de mon coeur」,抚平的是「我心中的痛楚」。”

“以及这个‘理性’(raison),背后有些翻不出來的东西。raison强调思想的能力,即精神病患者在自己内心思索构建起了一套自己的逻辑,(虽然在正常人看来这套逻辑站不住脚)。抚平痛楚的就是这套‘逻辑’。在患者的逻辑里,‘被爱’是事实。”

“还有后面的「忍耐」,也翻得不到位,「en lui distant de patienter」直译就是等待远方的他。patienter意思是等待,测重「有耐心」的等待。”

“再加上后面的「d'espérer toujours」,永怀希望,言下之意就是希望永不能实现。耐心地苦等远方的他,永怀希望,这是很悲很悲的。”

总结下,应当翻成:我爱的疯狂,用理性抚平我心中的伤痛,耐心等待远方的他,永怀希望。

由此可见,有一个靠谱的翻译是多么重要。

三弱老人:妄想能安慰人心,抚平伤痛。

weakish:所以,非理性的妄想,可能反而是一种理性的自我保护机制?

如果觉得这篇文章还不错,求转发大力支持 (o・・o)/  Love you~

显示全文