又到过年了,又到了大家嘴巴寂寞的时候了,又到了全民开始消耗瓜子的时候了。
在中国人吃得最多的瓜子之中,葵花籽(sunflower seed)绝对有一席之地。
你可能觉得你已经很熟悉这些瓜子了,
西瓜子(watermelon seed)是西瓜的种子,
南瓜子(pumkin seed)是南瓜的种子,
葵花籽是向日葵的种子,对吧???
错,其实最后这一条完全是想当然(take for granted)
的确,我们吃的这一系列瓜子、花子几乎全是种子,但唯独葵花籽是个例外。
它其实是向日葵的果实,它是个水果!
The sunflower seed is the fruit of the sunflower. The term "sunflower seed" is actually a misnomer.
葵花籽其实是葵花的果实。“葵花籽”这个名字是一种用词不当。
向日葵花盘上那密密麻麻的一颗一颗东西,每一颗都是一个果子。
只不过这个果实长得很奇怪,果皮(peel)硬得像壳(hull),果肉(pulp)几乎看不见。
巧合的是,不管是中文还是英文都犯了同样一个错误。
由这也不难看出,不光只有中国人吃葵花籽,西方很多国家也干这个事,只不过他们大部分人似乎都不怎么会嗑瓜子,都是整个放到嘴里,嚼碎了把壳吐出来。
但是他们发明的一些葵花籽料理倒是挺不错的,
比如,葵花籽杂粮锅巴:
葵花籽香蒜酱:
用葵花籽做的蛋糕饼底:
葵花籽巧克力:
嗯,这些都很好。
不过我还是决定用最朴实的方法嗑掉眼前这盘葵花籽。啊不,是葵花果干。
完
OK,来讲讲今天的词 grant
大家应该都在中学课本上学过 take for granted 这个词组,它表示“想当然”、“觉得天经地义”。
这个 granted 是 grant 的过去分词,而 grant 的意思是“给予”,所以 take for granted 的字面意思是“当成别人该给你的”。
那么,我们来造个句子吧~
Don't take those who care for you for granted.
不要觉得有谁是理所当然应该关心你的。
沪江网校,你的随身英语教练