译著的汉语大词典是:(1).翻译、著述。鲁迅《书信集·致夏传经》:“我所译著的书,别纸录上,凡编译的,惟《引玉集》,《小约翰》,《死魂灵》三种尚佳,别的皆较旧。”瞿秋白《致胡适书》:“我以一个青年浅学,又是病体,要担任学术的译著和‘上大’教务两种重任。”(2).翻译的作品。鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“读了会‘落个爽快’的东西,自有新月社的人们的译著在。”。
译著的具体解释是什么呢,我们通过以下几个方面为您介绍:
一、基础解释 【点此查看译著详细内容】
(名)翻译的著作。②(动)翻译编写。
二、引证解释
⒈翻译、著述。引鲁迅《书信集·致夏传经》:“我所译著的书,别纸录上,凡编译的,惟《引玉集》,《小约翰》,《死魂灵》三种尚佳,别的皆较旧。”瞿秋白《致胡适书》:“我以一个青年浅学,又是病体,要担任学术的译著和‘上大’教务两种重任。”⒉翻译的作品。引鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“读了会‘落个爽快’的东西,自有新月社的人们的译著在。”
三、网友释义
译著:翻译的著作。通常是把外国的作品,用本国语言翻译而得来。
四、辞典修订版
经翻译而来的着作,如:「他深厚的文学底子及外语能力,使他的译着极具水准。」
五、关于译著的词语
六、关于译著的造句
1、引论回顾了学术史上对理雅各、王韬的研究成果,并介绍当时传教士的翻译著书情况。
2、利玛窦遗留下来的中文译著甚为丰富。
3、他已出版二十本诗集、五本杂文集、一本传记及不少译著。
4、本文将按照章回体小说的具体特征束逐一分析他的这本译著。
5、纵观其译著和译述,美学追求一直贯穿在其翻译生涯的始终。
6、这类作品多标“译述”,有时也标“编译”、“译演”、“译意”、“译编”、“意译”、“译著”、“辑译”、“演译”与“衍义”等等。