发布网友 发布时间:2022-04-23 14:54
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-03 06:22
新人入职邮件日语翻译为新人入社メール
作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如:太郎(たろう)がりんご を一つ食(た)べた(Tarōga ringo o hitotsu tabeta)。照字面直接的意思是"太郎吃了一个苹果"。
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“林檎(りんご)を食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“食べた”(tabeta)("吃了")。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。
重要的是が(ga),は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
词汇分类
体言——无词尾变化,其中名词、代名词、数词可做主语
名词(めいし):表示人或事物的名称,例词:テレビ、电话、部屋。
代名词(だいめいし):用来代替人或事物的名称,例词:わたし、あなた、彼、彼女。
数词(すうし):表示数目和数量的单位,例词:一、一つ。
副词(ふくし):修饰用言,例词:たくさん、すごい。
连体词(れんたいし):修饰体言,例词:この、あの、その。
接続词(せつぞくし):起接续作用,例词:でも、しかし。
热心网友 时间:2023-10-03 06:23
中文:今天开始接手helen的工作
日文:私は本日よりヘレンさんの仕事を引き継いて仕事し始めます。
中文:请各位邮件给helen的同时也抄送给我一份。
日文:皆さん大変お手数ですが、ヘレンさんへのメールを同时に私にも転送してください。
中文:不足之处还有很多,请各位多多关照!
日文:私はまだ経験不足なので、今後宜しくお愿い申し上げます。
热心网友 时间:2023-10-03 06:23
各皆様:
初めまして、私は××と申します、これからhelenの迹継ぎとしてここで働きます、
今後、helenにメールを発送すると同时に私にも転送するようにお愿い致します。
また、新米なので足り部分は沢山あると思っておりますがよろしくお愿い致します。
○○部の○○
热心网友 时间:2023-10-03 06:24
引き継ぐべき今日开始は私に仕事を、また頼むそれぞれに复写をのための送るために邮便に同时にhelen helen。不足はまた、守るように非常に頼むそれぞれに非常に持っている!
热心网友 时间:2023-10-03 06:24
日。ヘレンは、今日は、仕事を引き継ぐヘレンに电子メールを下さいとも私にコピーを渡すようになった。多くの不备があると、多くの注目をしてください!
英。Helen today began to take over the work, please e-mail to helen and also give me a copy. There are many inadequacies, please a lot of attention!