首页 热点资讯 义务教育 高等教育 出国留学 考研考公

【英译汉】那个男人居然老牛吃嫩草!

发布网友

我来回答

2个回答

热心网友

有个成语是 rob the cradle 字面意思是劫摇篮
即老牛吃嫩草
此句建议译为这样的句式

To my surprise,~~~~~~~~ (自己完成吧)

有个俚语是 cradle-snatcher 是指老牛吃嫩草的人,可指老夫少妻或老妻少夫
英语解释是
a cradle-snatcher :someone who has a romantic or sexual relationship with a much younger partner.或someone who enjoys the company of people half there age.
例句:
He is robbing the cradle. = His girlfriend is significantly younger than him.

He's three years younger than you? You cradle-snatcher!

热心网友

Actually the old man love young girl

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com