首页 热点资讯 义务教育 高等教育 出国留学 考研考公

老单位社区 用英语怎么翻译

发布网友 发布时间:2022-04-26 16:00

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2023-10-13 07:16

老的单位社区还是老单位的社区
前者是
Old attached community
后者是
attached community of an old corporation追问前者和后者的差别是什么 感觉没有太大差别呀

追答语义区别很明显
一个是强调社区年代老了
一个是强调单位的年代老
第二种情况还可以理解为强调那个单位是你之前工作的单位而非现在的单位
这个是汉语独特的二义性造成的

热心网友 时间:2023-10-13 07:16

你的意思是不是你们老工作单位(原来的工作单位)开发的社区?如果是那样,还不好太简化呢。建议:

A community developed by my previous employer

热心网友 时间:2023-10-13 07:17

Old unit community【应该吧

热心网友 时间:2023-10-13 07:17

The old unit community

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com