首页 热点资讯 义务教育 高等教育 出国留学 考研考公

归园田居2翻译

发布网友 发布时间:2022-04-22 00:25

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-04-04 21:00

归园田居   野外罕人事①,穷巷寡轮鞅②。   白日掩荆扉,虚室绝尘想③。   时复墟曲人,披草共来往④。   相见无杂言,但道桑麻长⑤。   桑麻日已长,我土日已广⑥。   常恐霜霰至,零落同草莽⑦。[1]
  编辑本段作品注释
  ①野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。这句是说住在田野很少和世俗交往。    ②穷巷:偏僻的里巷。鞅(yīng央):马驾车时套在颈上的皮带。轮鞅:指车马。这句是说处于陋巷,车马稀少。    ③白日:白天。荆扉:柴门。尘想:世俗的观念。这两句是说白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。    ④时复:有时又。曲:隐僻的地方。墟曲:乡野。披:拨开。这两句是说有时拨开草莱去和村里人来往。    ⑤杂言:尘杂之言,指仕宦求禄等言论。但道:只说。这句和下句是说和村里人见面时不谈官场的事,只谈论桑、麻生长的情况。    ⑥这两句是说桑麻一天天在生长,我开垦的土地一天天广大。    ⑦霰(xiàn现):小雪粒。莽:草。这两句是说经常担心霜雪来临,使桑麻如同草莽一样凋零。其中也应该含有在屡经战乱的柴桑农村还可能有风险。[2]
  编辑本段作品翻译
  乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。   白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想。   经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。   相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。   我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广。   经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com